2:23:40

Japanese Speaker Fixes EN Localization: NIKKE CHAPTER 9 #nikke 【Ruby Runeheart】

2026年6月17日 09:01 配信
YouTubeで見る
Ruby Runeheart Ch. ChromaSHIFT
=他枠でもコメントあり / 数字=この枠でのコメント回数
1:22:37
localizers tend to change personalities
18
1:22:38
Hmm quite intriging
171
1:22:40
I think in En "Unchained" felt underwhelming so they made it Vapaus or I could be wrong
51
1:22:41
Vapaus is intentional
38
1:22:50
exia en Va is worlds apart to the JP va
137
1:22:56
"Vapaus" is the Finnish word for "Freedom" or "Liberty". It fits thematically with "Unchained".
2
1:23:00
not the same personality at all
137
1:23:04
I will stand up for the localizers on this one, finding a different foreign word that means roughly the same as "unchained" is a better choice than just calling it unchained in plain english.
14
1:23:13
She seems less sociable in JP, which fits the Gamer NEET persona
11
1:23:22
for some reason they think "o american wont like this, so lets change it to something else"
18
1:23:23
Localizers are weird.
2
1:23:24
@Noir_Royasuki exactly that. They wanted a "foreign" word, like english word is foreign amidst JP or KR text
114
1:23:26
its probably to avoid mistranslation with english
137
1:23:30
@Noir_Royasuki They blanket change every English word in the Korean version to something foreign, not just Unchained/Vapaus.
32
1:23:37
Because Baldman said so
38
1:23:41
Doushita no?
171
1:23:43
we love Exia <3
71
1:23:43
Because JP uses a foreign word so English also uses a foreign word, likely to make its meaning less obvious
37
1:23:44
:heart_on_fire:support wuby here! // apoya a wuby aqui! : https://streamelements.com/rubyrunehe...
69
1:23:56
:face-orange-raised-eyebrow:
52
1:24:09
localization is trying to preserve the vibe of exotic terminology a jp or kr person would feel reading english, it’s not about being 1 to 1 translation
13
1:24:10
:face-blue-wide-eyes:
52
1:24:14
Someone is covering up even for the higher ups?
171
1:24:25
Just be thankful they're not using latin.
38
1:24:29
since "unchained" is a word that can mix into the english sentence. It was probably best to change it into another word that does not represent English. also not needing to use " " as well
137
1:24:36
That s a top level secret then
171
1:24:36
@iwsfg @TheDoctorofOdoIsland yeah I think this is the case for Mustang speaking English with French in EN voice over whereas he Speaks KR or JP mixed with English in other voice Overs
51
1:24:49
Hmmm.... :_traumaruby:
102
1:25:02
Hahaha
171
1:25:09
@Noir_Royasuki yep, that's exactly why Mustang speaks French in EN
114
1:25:18
It’s the same reason EN uses French for Mustang
11
1:25:29
I m always serious she said
171
1:25:44
:heart_on_fire:support wuby here! // apoya a wuby aqui! : https://streamelements.com/rubyrunehe...
69
1:25:56
or silence
137
1:26:30
shifty may be in trouble if they get caught
137
1:26:46
Exia is Exia
38
1:26:57
Just so you know, the original language of this game is Korean. So japanese may not be accurate either
17
1:27:08
maybe en dub would help. it matches the text
13
1:27:08
Honestly, for me, the whole chapter felt off from start to finish.
102
1:27:11
she was told last stream
114

このタレントの最新アーカイブ

もっと見る →
日付配信(タイトル)
再生数
分速再生
コメ数
参加者
コメ速
メンバ率
ギフト
スパチャ
7/142,541162,7431741722.8%-¥8,270
7/122,21482,158140821.9%-¥18,000
6/291,941201,7931321851.2%-¥40,000
6/282,735353,8422804937.5%13¥74,927
6/242,913114,6292731814.3%-¥7,064

過去の「神回」ピックアップ (コメ速)

日付配信(タイトル)
再生数
分速再生
コメ数
参加者
コメ速
メンバ率
ギフト
スパチャ
6/282,735353,8422804937.5%13¥74,927
6/232,594142,9842051613.0%-¥600
6/2152017816752736.5%--

この人を好きなリスナーがよく見ているタレント

直近のコメント数 TOP10

全体ランキングへ →
配信(チャンネル / タイトル)
再生数
分速再生
コメ数
参加者
コメ速
メンバ率
ギフト
スパチャ
192,71785566,1094,06261046.2%91-
2288,9522,52161,5845,07953749.6%-¥57,250
3268,7721,05754,5923,22021451.8%-¥1,155,211
490,93840734,0681,89115261.4%5¥125,896
538,10639332,8872,42133980.5%37¥49,790
657,72728531,8471,48515775.3%95¥246,100
724,66229230,7801,63736473.0%81¥4,830
8116,01531028,8101,3837750.0%5-
998,53360028,0093,53017039.0%120¥149,069
10100,68867427,3921,83318337.7%-¥200