2:23:40
Japanese Speaker Fixes EN Localization: NIKKE CHAPTER 9 #nikke 【Ruby Runeheart】
2026年6月17日 09:01 配信
YouTubeで見る
※ 他=他枠でもコメントあり / 数字=この枠でのコメント回数
時間からジャンプ
1:22:56
"Vapaus" is the Finnish word for "Freedom" or "Liberty". It fits thematically with "Unchained".
2
1:23:04
I will stand up for the localizers on this one, finding a different foreign word that means roughly the same as "unchained" is a better choice than just calling it unchained in plain english.
他14
1:23:22
for some reason they think "o american wont like this, so lets change it to something else"
他18
1:23:24
@Noir_Royasuki exactly that. They wanted a "foreign" word, like english word is foreign amidst JP or KR text
他114
1:23:30
@Noir_Royasuki They blanket change every English word in the Korean version to something foreign, not just Unchained/Vapaus.
他32
1:23:43
Because JP uses a foreign word so English also uses a foreign word, likely to make its meaning less obvious
他37
1:23:44
:heart_on_fire:support wuby here! // apoya a wuby aqui! : https://streamelements.com/rubyrunehe...
他69
1:24:09
localization is trying to preserve the vibe of exotic terminology a jp or kr person would feel reading english, it’s not about being 1 to 1 translation
他13
1:24:29
since "unchained" is a word that can mix into the english sentence. It was probably best to change it into another word that does not represent English. also not needing to use " " as well
他137
1:24:36
@iwsfg @TheDoctorofOdoIsland yeah I think this is the case for Mustang speaking English with French in EN voice over whereas he Speaks KR or JP mixed with English in other voice Overs
他51
1:25:44
:heart_on_fire:support wuby here! // apoya a wuby aqui! : https://streamelements.com/rubyrunehe...
他69
1:26:57
Just so you know, the original language of this game is Korean. So japanese may not be accurate either
他17






